Some lessons are not taught inside the classroom 我们学到的知识不仅仅来自课堂

-回复 -浏览
楼主 2020-10-16 12:42:34
举报 只看此人 收藏本贴 楼主


As we head into the month of December, many of us are eagerly anticipating the approaching Christmas holiday. Some of us will gather around the dining room table with family and friends to eat, we might enjoy a lazy afternoon in front of the fireplace as grandpa and dad bicker over who gets control over the remote, and some of us will guiltily sneak the last piece of pecan pie after the kids have gone to bed. On Christmas morning (or eve), some of us will pass around the collection of gifts we have spent weeks, or months, planning, buying, and wrapping. It is the most wonderful time of the year—full of warmth, love, and an opportunity to reflect on all that we have and are thankful for. It is also one of the best times of the year to show compassion to people outside of our family and SAS community.

十二月悄然而至,我们都很期待的圣诞假期也即将到来。有些人会与家人朋友欢聚一堂,共享节日佳肴;有些人会在壁炉前度过一个闲适的午后,一旁的爷爷和爸爸会为了抢遥控器而拌嘴;有些人则会在孩子们入睡后,心怀不安地悄悄把最后一块核桃派塞到嘴里。在圣诞节清晨(或平安夜当晚),我们会互换礼物,而这些礼物是我们用了几周或几个月的时间计划、购买和精心包裹好的。这是一年最美好的时节充满了爱与温暖,我们也可以借此机会思考和感恩自己所拥有的一切。这更是一年之中我们向上海美国学校社区外传递爱心的最佳时刻。


It’s likely that you have heard of the Giving Tree program here in Shanghai, which was started by the Shanghai Community Center.  They reach out to community organizations to help provide necessary items and gifts to migrant children in need during the holiday season. For many years SAS has partnered with this program, and this year was no exception. You have probably heard your children talking about it in years past or contributed to it yourself. But despite it being an annual event, each year our students bring with them a sense of excitement and eagerness that ensures this project does not just become another activity we are checking off a holiday to-do list. This year, between both campuses, over 1,000 gifts were given to young migrant children who live in Shanghai.


您可能听说过上海地区由上海众心发起的的爱心树(Giving Tree活动。这个活动与社区组织联手帮助外来务工人员子女,的时候为他们送去生活必需品和节日礼物。许多年来,上海美国学校一直是该活动的合作伙伴,今年也不例外。过去几年您可能听到您的孩子提起过这个活动,或是曾亲自参与并献出爱心。虽然这是个年度性活动,我们的学生尽最大努力给外来务工人员子女带来各种兴奋和期待,以确保这并不仅仅是某张节日任务清单上需要完成的一件事。今年,上海美国学校两大校区共同为在上海生活的外来务工人员工子女赠送了1000多件礼物。

Every year, thousands of migrant families come to Shanghai looking for jobs and better educational opportunities for their children. No matter where you are in the world, living as a migrant family can be extremely difficult. Buying school items and winter clothing can be impossible at times, much less the occasional gift for your child. So our students dedicate their time, money, and talents to raising funds, purchasing gifts and much needed personal items (such as toothbrushes, pencils, etc…), organizing hundreds of bags, and delivering each one to a local migrant child. Each gift is personalized with a card and specific items that the child has personally wished for.


每一年,成千上万户外来务工人员家庭会来上海找工作,同时也在寻找让自己的子女获得更好教育的机会。无论身处世界何方,迁移到另一个城市生活的家庭都面临诸多困难。有时甚至购买学习用品和添置冬衣都会十分困难,更不用说为自己的孩子偶尔买一件礼物了。所以,我校的同学们利用自己的时间和节省下来的零花钱,凭借自己的才艺筹集资金、购买礼物和生活必需品(例如牙刷、铅笔等等),并配置了上百个礼品袋,把每一个礼品袋送到了外来务工人员子女的手中。每一个礼品袋内都有一张节日贺卡以及孩子们心仪的礼物。


Last week, middle and high school students from our Pudong campus and elementary students from our Puxi campus visited a couple of local schools with the Giving Tree organization. For the elementary students, this was their first time to see a local school firsthand. Of course, all of our students had a great time visiting the local children and watching the performances that were put on in our honor, but it was our youngest students who felt the biggest impact.


上周,浦东校区的初中和高中学生,以及浦西校区的小学生与爱心树组织一道访问了上海当地的几所学校。这是小学生们第一次参观上海当地的学校。同学们与这几所学校的孩子们度过了非常愉快的时光,还一起观看了这几所学校专门为我们准备的表演。其中,受到最大触动的是我们年龄最小的同学们。


“My favorite part of going was handing out the gift bags and watching them [the local students] perform for us. The reason I liked handing out the bags was because I loved to see how happy they looked when they untied the bag and saw what was inside. You’d think that they would just go for the gift when they opened the bag, but they actually went for the card that we had written to them. I also enjoyed watching the kids perform for us because it showed how important this day was to them. The other reason I liked seeing them perform was because that's when I really got a chance to look at my surroundings, and I realized how fortunate I was.” – Jocelyn


我最喜欢的环节是将礼品袋递到他们(当地学生)手中的那一刻,还有观看他们为我们准备的表演。我喜欢赠送礼品袋环节,因为我特别喜欢看到他们打开袋子,看到里面的礼物后开心的面孔。一开始我以为他们打开袋子后会先去拿礼物,但是他们却先拿出了我们写给他们的卡片。我也很喜欢看他们为我们准备的表演,因为这意味着这一天对他们很重要。还有一个原因是,在他们表演的时候我有机会观察周边的环境,这让我意识到了我是多么的幸运。—— Jocelyn


“I think the best time of the whole trip was when we gave out the gifts. I was proud of my class, because all the children were happy with the presents that they got (it was the things that they really wanted), and some were even crying because they were so happy about it. I also thought back on how I once got mad at my parents because they didn’t buy the one thing that I had really wanted that year, even though they had bought me other gifts. I also thought about how hard my parents work to send me to SAS. So, this trip taught me a lesson—that I am very lucky to have the chance to get things that I want and that I shouldn’t be greedy.” - Jodie


我认为整个活动最棒的环节就是赠送礼物的时候。我为我的班级感到自豪,因为所有的小伙伴们都特别喜欢他们拿到的礼物(这些礼物都是他们真正想要的),有些小伙伴甚至因为太高兴而哭了起来。我想起有一年我父母没有给我买我非常想要的一件礼物,尽管他们给我买了别的礼物,我还是特别生气。为了负担我在上海美国学校上学的学费,我父母要十分辛苦地工作。所以,这次活动教会了我一个道理能够得到我想要的东西,我已经十分幸运,不应该贪心。—— Jodie


“My favorite part about going to the local school was when we delivered the bags. All the kids were extremely excited when they saw us. The fifth graders were jumping up and down, waving and clapping, and the smaller kids looked like they just saw Santa Claus. I also loved meeting the kids and learning cat’s cradle (a game that involves yarn) from them. When you go to the migrant schools you become more thankful for everything that you have.” -Liv


这次活动中,我最喜欢赠送礼物这个环节。小伙伴们看到我们都十分兴奋。五年级的同学们都兴奋地跳了起来,朝我们又挥手又鼓掌。年纪小一点的孩子们看到我们就好像看到了圣诞老人一般。我还喜欢和小伙伴们一起,跟他们学着玩翻线绳游戏(一种线绳游戏)。去过外来务工人员学校后,你会对你所拥有的一切充满感激之情。—— Liv

“It was a great experience for all the fifth graders to look at life in a different way. My favorite part is watching the kids smile and knowing that we made their day. What I think changed is that now I know how some people live in very poor conditions and are still happy, but we who have everything we need are not always happy in life. So, I learned how to be more thankful. It made me think how sometimes I can be so dumb in thinking and asking for more when you just have to look around and realize that some people are suffering for things that you already have.” - Agustina


对所有五年级的同学们来说,这是一次绝妙的体验,我们学会了用另外一种眼光看待生活。这次活动中,我最喜欢看小伙伴们的笑脸,知道是我们让他们的这一天充满了欢声笑语。我觉得自己也发生了改变,因为我现在知道,尽管有些人的生活十分艰难,却仍然可以很开心,反而我们这些什么都有的人却常常会闷闷不乐。所以,我学会了如何更加感恩。我开始思考为什么有的时候我总是想要更多的东西,却从来不想想有些人甚至得不到那些我已经拥有的东西。—— Agustina


“When I saw their faces when they received their gift, I felt good and proud of this difference we [SAS] had just made. Their faces were filled with happiness and many other feelings that can’t be described. On that day, I learned helping feels better than receiving.” -Chloe


当我看到他们拿到礼物的笑脸,我感觉很好,我很骄傲我们 [上海美国学校] 发挥了自己的作用。他们脸上有着幸福和其他一些描述不出来的感情。就是在那一天我明白了付出比接受的感觉要好。—— Chloe


Sometimes, the lessons we learn are not taught inside the classroom. The opportunity that many of our students had this past week with the Giving Tree program was life changing and we are so thankful that we have students who are committing to act with integrity and compassion, both inside the gates of SAS and beyond.


有时候,我们学到的知识不仅仅来自课堂。上周我们许多同学都参加了爱心树活动,这是一次可以改变生活态度的活动。让我们十分欣慰的是,同学们在校园内外都展现出了正直诚实、充满同情心的美好品质。


About Us 关于我们


Founded in 1912, Shanghai American School (SAS) is the largest and oldest international school in China with two state-of-the-art campuses located in Puxi and Pudong.


创建于1912年,上海美国学校是中国最大的也是历史最悠久的国际学校。学校共有两个设施先进的校区,分别坐落于浦西和浦东。


www.saschina.org 

+86-21-6221-1445





Follow Us 关注我们




我要推荐
转发到

友情链接